Tuesday, January 25, 2011

Volunteer and Research Trip to South America (September - December 2010)


In September 2010, I completed my master's program at the London School of Economics where I was awarded an M.Sc. in Social Anthropology.  My research was related to gender and shamanism (physical and spiritual healing in traditional societies).  Thus, immediately upon completion of my degree, I traveled to South America to conduct independent research, volunteer for a non-profit organization and learn Spanish.  For three months, I lived in the Northern regions of Patagonian Chile where the majority of the indigenous Mapuche people live. I felt that this would be a perfect place to explore the topics of my thesis – gender and shamanism – since the most important Mapuche shamans are women.  This photo shows a group of Mapuche machis with their healing kultruns (drums):




Drums, rose headbands and silver jewelry are very important to the machi's practice.  This is one of my favorite photos showing Chilean Mapuche women in their traditional silver jewelry (still worn today). The jewelry is very culturally and cosmologically significant, and is often made for a machi only by close family members.  Some machi's prefer never to take off their jewelry, even while they sleep:




In addition to this anthropological focus.  I also volunteered to teach English in a school, and served as grant writer for a non-profit organization.  Most challenging of all was learning Spanish from scratch upon arrival.  I had never taken a lesson before, but I studied every day and by the time I left I was both pleased and surprised with how well I was able to communicate.




I traveled to Southern Chile in Region IX where the majority of the Mapuche people live today. The Mapuche are the only tribe in South America that the Spanish were never able to conquer.  Chile is 3,000 miles long - about the width of the United States - and only a hundred miles wide.  The area was incredibly beautiful with many lakes, mountains and volcanoes:
  




I organized my stay with the help of Diane (second from left in photo below) who moved from Hawaii to South America 30 years ago to set up a non-profit to help the Mapuche people.  The entire organization consisted of Diane, her daughter Amor, her grandchildren, a couple from Argentina and temporary volunteers such as me.  Diane asked me to come down to help her apply for funding to fulfill her dream of constructing a Mapuche Resource Center on the property. We are still eagerly awaiting to hear if the proposal has been approved.




This photo was actually taken during my last week in Chile at my going away asado (barbeque).


My cabin.




Amor and Diane built this cabin by hand with the help of friends and it became my home for three months.  My first night there was very cold and when I woke up the temperature inside my cabin was 35 degrees Fahrenheit.  I was a bit worried at first but quickly adjusted to this simple lifestyle and was actually quite sad to move out 3 months later.




My cabin was located on the edge of a Mapuche reservation where about 200 Mapuche families lived.  Many rode their oxen carts or horses into town to sell their vegetables and wares on the street.  It also happened to be located right beneath the Villarrica volcano, one of the most active volcanoes in the world.  And shown below is little Jessica who became my best friend and companion for three months.




The nearest town of Villarrica was about 7 kilometers away.  The photo shown below was taken on my first day to the town.  The town (as well as my cabin) sits under the Villarrica Volcano:




This is the one stoplight in town and the town hall behind it housed the local Rotary Club:






Our non-profit organization actually had some past involvement with Rotary when Diane brought back used hospital beds from the U.S. to donate to a rural Mapuche hospital.  And about 10 years ago, Diane’s daughter Amor, shown here, was asked to paint a Rotary mural.  Here she is presenting the mural to the local Rotary Club president:



The mural is still located on the highway outside of town:




While I was there, I also volunteered to help with English in a rural escuela (school).  This is the outside of the school, showing the building that also housed some of the students – one large room with rows upon rows of crowded bunkbeds. 




Since the majority of the children came from poor Mapuche families, much of the budget was governmentally subsidized and some of the children received free meals.  The founder and director of the school is also Mapuche but chose to found it as a Christian school rather than teach traditional Mapuche religion.




These are photos of me with the fifth and sixth grade (combined into one classroom) and seventh grade classes who I helped with English:





After working in the school, I saw how little the children knew about their Mapuche heritage and that none of them spoke their native language, Mapadungun.  Although the Mapuche were once very proud of their culture, discrimination has caused many to begin to deny their heritage.  (This is very similar to the situation with the Aboriginal people in Australia.)  This loss of culture happened very quickly and many of the children no longer speak the same language as their grandparents.  Thus, I developed a proposal for a school-age cultural preservation program to bring together elders and youth in a classroom setting for projects related to language, art, music, and religion to prevent the complete loss of this knowledge in the next generation.   Below are some photos depicting Mapuche life, past and present:



Weaving is still a major source of income for many Mapuche families.  Most Mapuche families own farms, many of which have sheep.  Women are mainly responsible for the weaving and will spend an entire year making blankets to sell in the spring.  In many tourist towns outside of Villarrica, Mapuche women commonly travel down from the mountains (often walking most of the way) to inexpensively sell their blankets that they worked all year creating.


Musical instruments are a major part of Mapuche ceremonies, such as the gillatun, a three day ceremony that celebrates agriculture fertility and the renewal of life.



Many of the forms and styles of Mapuche artifacts have changed very little over centuries.  The masks are still in the same style but have slowly changed from stone, to wood, to metal.



The introduction of metal into Mapuche artifacts and jewelry came with the arrival of the Spanish explorers and conquerers.  The Spanish brought silver coins which they traded with the Mapuche for horses and land.  The Mapuche had no need for this foreign form of currency and melted the silver down to use in their jewelry and ritual objects.


Shown above are statues that imitate the style of the rewe, a step-like altar that connects the earth with the heavens/cosmos.  This cosmological notion is central to Mapuche spiritual practice and many machis (shamans) heal their patients at the foot of a rewe statue.




(Photos from Museo de Mapuche, Pucon)


Based on this proposal, which challengingly enough had to be done all in Spanish, a teacher and I organized  a trip for the school to visit a ruka (a traditional Mapuche stick hut) for a discussion of the old way of living and a cooking demonstration.




Here we are learning about what it is like to live in a ruka, which many Mapuche families in the mountains still do.  




And before cooking, we also learned about weaving, which is central to the Mapuche way of life.  



We made the dough and dropped it into the oil over the fire to make sopapillas, a type of fried bread.  These are commonly eaten all across Chile.








Towards the end of my trip, I was able to spend an entire weekend staying with an Argentinian family and speaking only Spanish!  The night of my arrival was their great-aunts 80th birthday:



I hope that the skills I took away from Chile will be of great help during my Rotary Ambassadorial term in Australia where I desire to work with the Indigenous Aboriginal people in both an academic and volunteer capacity.  Like the Mapuche who are struggling with the loss of language and identity, only 20 Australian aboriginal dialects exist that are not considered endangered.  This is of the 600 that were spoken before European contact.  I hope to partake in volunteer work in Central Australia and I will shortly be posting photos and details of my volunteer and travel experiences with Rotary.

Saturday, January 1, 2011

Addendum: Cultural Preservation Proposal

Proposal for School-age Cultural Preservation  Program
Submitted to Director of San Jose Calfutue (School) October 2010


13 de Octubre de 2010


Estimado Señor Director Armando,

Me gustaría empezar dando las gracias por su amable y cortés apoyo al permitirme participar en las clases de Inglés en su escuela.  Hasta el momento, ha sido una experiencia muy agradable y gratificante, que espero haya sido de beneficioso también para los estudiantes.  Los profesores, los niños y, especialmente, la Profesora Verónica han sido increíblemente amables y comprensivos con mis habilidades lingüísticas tenues, mientras participaba en las clases he tenido el beneficio inesperado de reforzar y mejorar mi dominio del idioma español.

Como ustedes saben, yo soy una voluntaria con la organización sin fines de lucro de Diane y Amor Archibald, Pasos Sureños, con la intención específica de apoyar el patrimonio cultural Mapuche.  El apoyo y la preservación de las culturas indígenas es un objetivo a largo plazo académica, profesional y personal.  Mientras estoy en Chile, espero crear un marco básico para un programa de preservación cultural que podría ser fácilmente implementado en las escuelas trans-regionales.  He recibido fondos para implementar un programa de este tipo en Australia el próximo año, gracias al generoso apoyo de la Fundación Rotary, en forma de una financiación total de becas académicas por un año de cursos de postgrado.  Como un requisito contractual de la beca, debo implementar un proyecto de voluntarios en la comunidad Australiana Aborigen.  Se me concedió la financiación sobre la base de mi propuesta detallando un plan para trabajar con esta comunidad Aborigen que, al igual que los Mapuches, está teniendo dificultad con el preservación de su patrimonio cultural debido a las influencias extranjeras y gubernamentales.  Por lo tanto, me gustaría proponer un proyecto similar para implementar en Chile.

La disminución de la tradición cultural es un problema global que, creo, en parte se debe a la participación de las últimas generaciones en actividades fuera del hogar.  Considerando que los niños anteriormente se les enseñaba dentro de la casa, los estudiantes ahora tienen que asistir a la escuela fuera del hogar y, como resultado, están perdiendo muchos de los conocimientos, habilidades y el lenguaje que definen su cultura. Este es un asunto de urgente preocupación, como patrimonio cultural y el idioma se puede perder en tan sólo una generación.  Como un país, Chile ha tenido la prudencia y la previsión en la prevención de la disolución de la cultura Mapuche, ordenando que Mapudungun sea enseñado en el sistema escolar rural.  Esta es una medida loable, pero, en mi opinión, requiere la consideración de la instrucción de la cultura, además de la lengua Mapudungun.  En otras palabras, creo que la cultura Mapuche se puede enseñar junto a los cursos de idiomas para una experiencia más equilibrada y completa de aprendizaje.  Esta es una tarea muy simple ya que el marco de la clase Mapudungun ya está establecido.

Mi esquema específico para esta acción se basa en la Declaración de los Pueblos Indígenas al Parlamento Mundial de Religiones que apelan a "la necesidad fundamental de fortalecer y continuar con nuestra culturas y lenguas, en particular al reunir a personas mayores poseedores de cultural y sabiduría y los jóvenes indígenas" (Melbourne, Australia, 10 de diciembre de 2009).  Por lo tanto, me proporcionaría gran alegría para poder invitar a los ancianos de las comunidades Mapuches, a hablar en la Escuela de San José de Calfutue en un esfuerzo por unir a la sabiduría y la tradición de los ancianos con los jóvenes de la comunidad.  Los invitados pueden discutir cualquier cosa, desde sus artesanías, historias, música, arte, lenguaje, la cosmogonía, los alimentos, la familia, las creencias o tradiciones.  Posteriormente, actividades divertidas y educativas se podrían efectuar de acuerdo a la presentación, como el arte, la escritura, y proyectos musicales.

Me doy cuenta de que en algunos aspectos la financiación y la voluntad de la comunidad puede presentar las dificultades más graves en la promulgación de este proyecto.  Tengo previsto trabajar con Diane, Amor, y sus amigos cercanos a fin de determinar si alguien puede estar dispuesto a hablar voluntariamente en la escuela.  Si no, tengo la intención de buscar dentro de la comunidad en general (por ejemplo, Villarrica y Pucón) para determinar si alguien va a ofrecer sus servicios gratuitamente o a un costo (por ejemplo, narradores, profesores y artistas intérpretes o ejecutantes).  Contratar a alguien remunerado es el último recurso, pero si se advierte que esta puede ser la única opción, voy a proponer un proyecto de recaudación de fondos con actividades creativas y educativas.  Por ejemplo, me permito proponer la colaboración de los alumnos en un proyecto de arte (tales como pulseras, para las cuales proporcionaría los insumos), pertinente a sus cursos de Mapudungun.  Estos artículos pueden ser vendidos a un mercado global más amplio con el fin de recaudar fondos para el programa (por ejemplo, al Rotary Club de mi cuidad natal que me ha patrocinado la beca).  Esta es sólo una sugerencia y puede ser ajustada con precisión si nos encontramos en la necesidad de recurrir a esta opción.

Creo que los beneficios a largo plazo de este proyecto son de los más valóricos, en que los niños desde una edad temprana se les animará a generar una apreciación de la comunidad y mayor sabiduría.  Sin esta exposición en la escuela, los niños no tienen otro medio para comprender la importancia de su cultura local.  El hecho de que estos proyectos serán animados y participativos es más probable que tengan mayor impacto y servirán como medio para inculcar el reconocimiento y aprecio por la cultura, el arte y el lenguaje.  Además, al impartir fundamento para discutir y grabar pensamientos e ideas acerca de su cultura, se darán a los niños las habilidades y el coraje para tener éxito en la educación superior en el que en última instancia, puede trabajar hacia el desarrollo y la promoción de sus propios proyectos para asegurar el legado de su patrimonio cultural y los derechos.  También es importante, creo que este proyecto fomentará una forma de participación de la comunidad donde las personas de todas las edades se sientan valoradas y apreciadas en un contexto más amplio. Esto contribuirá a la formación de decisiones proactivas en el fomento de un entendimiento positivo y aprecio por la preservación de la cultura local y global.

Me doy cuenta de que se trata de un ambicioso proyecto que en circunstancias normales, requeriría más de los dos meses que me quedan para poner en práctica.  Por lo tanto, me sería de gran valor su apoyo y agradezco cualquier sugerencia que pueda tener.  Gracias por su amabilidad y comprensión en mi déficit de español, aunque yo propondría que cualquier sugerencia que pueda tener con respecto a este proyecto se diría a mi correo electrónico (rachelmarietta@gmail.com) para que yo pueda traducir adecuadamente su estimada aportación.  Estoy realmente agradecido por su generosa oferta de permitirme ser parte de su escuela, es una oportunidad que voy a recordar toda la vida.

Con sinceridad y gratitud,

Rachel M. Ward
M.Sc. Antropología Social
Becaria de Buena Voluntad de Rotary (Australia) 2011